Übersetzung von Eigennamen und anderen Dingen.

Um das Forum uneingeschränkt nutzen zu können, musst du dich kostenlos registrieren! Dann hast du auch einen Zugang zu den ganzen Gewässer Spots - Trophäen Bilder austauschen und noch viel mehr Informationen die dir das Angeln in Fisher Online leichter machen. Auch durch Aktivität hier im Forum gibt es ein Coin Shop worüber du dir Ingame Sachen kaufen kannst.
  • Hiho.

    Ich poste das mal hier, weils in Steam eh untergehen würde. Folgene Punkte sind nur ein paar meiner Gedanken. Nicht zu ernst nehmen. Man muss diese nicht teilen. Ggf. ist man ja in dem ein oder anderen punkt meiner Meinung. Wenn das zu einer Änderung führen sollte, empfände ich das als positiv. Wenn nicht, dann ist das auch ok. ^^ Wenigstens hab ich es dann versucht.


    1. Normalerweise übersetzt man keine Eigennamen.

    Damit meine ich, dass es nett wäre, wenn wir in allen Sprachen, mit lateinischen Buchstaben, für die Gewässer die selben Namen verwenden könnten. So lassen sich Gewässer Angaben aus Guides, auch anderer Sprachen, einfacher zuordnen, selbst wenn man die andere Sprache nicht versteht.


    2. "Sea Trout" = Meerforelle ^^

    Es gibt nen Unterschied zwischen "der/dem See" und "die See". Der Offizielle deutsche Name für die "Sea Trout" ist Meerforelle. Jedenfalls für die inner Ostsee vorkommende Art.

    Es gibt auch die Seeforelle, in Binnengewässern. Nun würde mich interessieren, ob wir beide Arten im Spiel haben, aber zufällig beide gleich heissen, oder ob wir nur eine Art haben? Dann würde ich die Meerforelle vermissen. Zum Beispiel in Norwegen.


    3. "Einmalig verwendbare Gegenstände"

    Ich hab vor 2 Wochen das erste Mal mit dem Gummi Mak Mx Köder geangelt und durfte feststellen, dass diese vernichtet werden, wenn ich sie vom Haken entferne.

    Ich weiss, dass es bei Vorfächern auch so ist. Das wäre jetzt ein "Verbesserungsvorschlag", den fortunecafe ggf. übersetzen und weitergeben könnte. ich würde es bevorzugen, wenn wir im Spiel ein Hinweis hätte (Beschreibung, oder allgemein), für Items die zerstört werden, wenn man diese von der Montage entfernt.

    Ich weiss jetzt nur von Vorfächern und vom Gummi Mak. Wenn es noch mehr solche Items gibt, dann würde ich das gern wissen, bevor ich die kaufe. Weil, dann würde ich auch anders mit den Items umgehen und diese länger benutzen.

    (Zusatz: ich hatte 2 Gummi Mak Mx am Haken und einen ungenutzt im Inventar. nachdem ich die Köder von der montage entfernt habe, waren nicht nur die benutzten Gummi Mak weg, sondern auch der unbenutzte, der eigentlich noch im Inventar sein sollte.)


    4. Dorsch a.k.a Kabeljau

    An den Pilkern ist im Beschreibungstext zu lesen, dass die Köder gut für "Dorsch" sein sollen. Im RL gibt es zwar die "Dorschartigen" Fische, wie der Dorsch, Köhler, Pollak, die Quappe usw., aber im Spiel werden die alle als "Kabeljau" bezeichnet. Der Name "Kabeljau" ist aber nur ne andere bezeichnung für den Dorsch ansich. Das ist keine "Typenbezeichung", wie "Karpfenartig", oder "Barschartig".

    Aufm Handy, unter "Fischbesatz" werden alle eigentlichen "Dorsche" mit "Kabeljau" angegeben. Somit ist die Info "Pilker sind gut für Dorsche" missverständlich Formuliert, weil an keinem Fisch der Begriff "Dorsch" verwendet wird. Und da nicht nur RL Angler das Spiel spielen, sondern auch Leute die davon ggf. keine Ahung haben.

    Was ich damit sagen möchte: Ich würde es als sehr hilfreich empfinden, wenn im beschreibungstext der Pilker das Wort "Dorsch" gegen "Kabeljau" ausgetauscht wird. Oder, noch besser, wenn ingame die Fische als "Dorschartig" bezeichnet werden, statt als "Kabeljau". ^^


    Falls mir noch mehr einfallen sollte, dann werd ich sicher wieder was schreiben.

    Wbr, shnoopx

  • Alles was mit der deutschen Übersetzung zu tun hat dafür bin ich selber zuständig also wenn es irgendwo Probleme, Verbesserungsvorschläge gibt dann bin ich für alles offen und höre mir diese gerne an. Es ist die Deutsche Version und jeder der was dazu beitragen möchte an Vorschläge der möge mir das immer gerne hier schreiben nur so können wir gemeinsam das ganze so gestalten wie wir das möchten.

    Die Idee mit dem "Dorschartig" habe ich direkt übernommen bzw. bei mir schon geändert.
    Ich warte aber weiterhin auf Vorschläge da ich es nicht kleckerweise an Vitaly übergebe da sammle ich erstmal was zusammen und dann sehen wir weiter.

  • Alles was mit der deutschen Übersetzung zu tun hat dafür bin ich selber zuständig also wenn es irgendwo Probleme, Verbesserungsvorschläge gibt dann bin ich für alles offen und höre mir diese gerne an.

    Hoi.

    Deshalb hab ich es hier geposted und net auf Steam. Sammel Du nur. Die 4 Punkte sind nur das, was mir spontan eingefallen ist. Gibt sicher noch mehr Dinge. Wenn se mir wieder einfallen, trag ich die hier nach.


    Wbr, shnoopx

  • 5. Weltrekorde

    Im Deutschen fehlt der wichtige Zusatz, dass es sich um "Welt"rekorde handelt. Da steht nur "Anzahl der Rekorde".

    Da es auch Gewässer Rekorde gibt, fürht das ab und an zu Missverständtnissen. Deshalb wurde das vor ein paar jahren mal geändert, aber inner aktuellen DE Version nicht übernommen. Damals gab es noch 2 DE Versionen.


    Wbr, shnoopx